|
NEWS
Industry Note: Standardized Interpreter Training 6/8/2010
In addition to being proficient in two languages, interpreters have to master core competencies such as active listening, memory retention, sight translation, note taking, understanding of confidentiality and ethics, as well as be knowledgable in relevant terminology. Interpreters perform a key role in the provision of social, legal, health and other services. Therefore, qualified interpreters are necessary for the effective provision of those services.
In 2006, the Language Interpreter Training Program (LITP) was launched in six Ontario colleges with funding from the provincial Ministry of Citizenship and Immigration and broad stakeholder input, including the Ontario Ministry of the Attorney General. Recently, the Ontario Ministry of Attorney General has taken the initiative to start training and testing court interpreters.
In an effort to promote a standard training program for language professionals, Able Translations Ltd. was an active participant in the industry forum that first explored the merits of developing the LITP, which is expected to become part of college curricula nationwide. In addition, Able Translations Ltd. was a member of the Healthcare Interpretation Network’s Ad Hoc Advisory Committee that developed Canada’s National Standard Guide for Community Interpreting, which provides a framework on which to build the standards and competencies of interpreters who work in the social service, legal and health care sectors across the country.
Through our contribution to the development of industry regulation, Able Translations Ltd. remains committed to raising the standards for the provision of language services in Canada and internationally.
|
|
|
©2005-2009 Able Translations Ltd. All rights reserved.
|